PDA

View Full Version : Korrektur



Luke_MK_II
08-16-2013, 07:08 AM
Hey ;) Habe grade meine Level beschreibung geschrieben und hab mich gefragt ob soweit alles richtig geschrieben ist und ob die Grammatik stimmt ;) http://lbp.me/v/myc2w2

Hanfi1311
08-16-2013, 07:40 AM
Auf LBP.me ist keine Beschreibung sichtbar, steht nur:
Dieser Level wurde gesperrt und ist nur mit einem Level-Schlüssel im Spiel zugänglich.

Luke_MK_II
08-16-2013, 07:50 AM
mist okay danke für die info ;)
" His latest mission leads "Agent Sackboy" in the fight robot factory of the evil space pirates. Are you able to destroy them? Use your skills to overcome obstacles! -- CONTROLS: Hold triangle to take over an sackbot worker, hold square to shrink and enlarge yourself and hold circle to build useful junk items! ~~ Finally it's done! Thanks to all my beta testers and special thanks to CuriousSack who created an awesome sequencer and to alpha_sackboy_14 who helped translating! - Music by Curioussack and tevlon1 "

Hanfi1311
08-16-2013, 08:34 AM
Klingt ganz vernünftig würd ich sagen, denk nur es sollte "leads to the factory" heissen, bin ich mir aber nicht sicher... Vor obstacles evtl noch n schönes Adjektiv, z.B. some tricky obstacles... ^^

CuriousSack
08-16-2013, 09:28 AM
Hi Luke, ich denke Hanfi hat Recht, würde auch "leads to" oder "leads into the factory" übersetzen. "tricky" oder "challenging" obstacles, so in der Art, ist auch besser!^^ Hab gerade nachgeschaut, ich hab gefunden, dass "battle robot" gebräuchlicher ist als "fight robot".

Ich freu mich schon auf heute nachmittag, liebe Grüße, Jürgen^^

Luke_MK_II
08-16-2013, 12:07 PM
alles klar ;) danke ich werd es dann so übernehmen!

avundcv
08-16-2013, 12:30 PM
Eine Sache vielleicht noch, da bin ich aber nicht ganz sicher:
Sagt man nicht eher "into" the factory anstelle von "in" the factory?
Wie gesagt, bin mir nicht ganz sicher.

CuriousSack
08-16-2013, 03:12 PM
Hi Andreas, das hat Hanfi schon dargestellt, entweder to the factory oder wenn man ausdrücken will, dass er in die Fabrik hineinführt, dann into the factory! In the factory wäre auf alle Fälle verkehrt, da hast Du absolut Recht!^^

Liebe grüße, Jürgen^^

avundcv
08-16-2013, 03:26 PM
Ups, sorry :)
Bin auf der Arbeit, da lese ich immer etwas oberflächlich, weil ich wenig Zeit hab. Habe ich dann wohl etwas sehr oberflächlich gelesen :)